"Особливий" підручник презентували в Ужгороді (ФОТО)
Вчора, 12 квітня, в приміщенні Генерального консульства Словацької Республіки в Ужгороді був презентований дуже цікавий і унікальний в своєму роді підручник для студентів вищих навчальних закладів «Словацька мова».
Автори – доктор філологічних наук, професор, завідувач кафедри словацької філології УжНУ Світлана Пахомова та кандидат філологічних наук, доцент, перекладач, директор Музею української культури в словацькому місті Свідник Ярослав Джоганик.
Видання вийшло в світ за підтримки уряду Словацької Республіки, Генконсульства Словаччини в Ужгороді та Ужгородського товариства словаків.
Генеральний консул Словаччини в Ужгороді Мирослав Мойжіта привітав всіх, причетних до події, і зазначив, що в умовах активного розвитку стосунків між нашими країнами поява підручника, що відповідає всім сучасним вимогам, є дуже актуальною і потрібною справою. Наші країни не просто сусіди, а справжні друзі, про це говорить чимало справ. Тож для подальшої співпраці важливо краще розуміти один одного, і даний підручник сприятиме цьому. До речі, в Словаччині розглядаються схожі проекти з вивчення української мови.
Голова Ужгородського товариства словаків Іван Латко додав, що він пишається причетністю до випуску такої книги і окремо подякував видавництву Олександри Гаркуші, засновниця і директор якого також відвідала презентацію та запевнила, що отримала справжнє задоволення, працюючи над виданням.
Автори не могли не згадати, що особливого колориту підручнику надають чудові ілюстрації Катерини Малько – завдяки її малюнкам вдалося позбавити книгу зайвих пафосу та офіційності.
Світлана Пахомова зазначила, що користуватися підручником можуть не тільки студенти, а й усі бажаючі покращити рівень знання словацької мови, навіть діти. Базовий курс словацької мови викладено в контрастивному аспекті, тобто в зіставленні з українською мовою, тому він найкраще пасує саме для наших учнів та студентів. «Більшість інших підручників більш універсальні, створені скоріше для англомовних, і не враховують певну схожість наших мов», – сказала вона. А Ярослав Джоганик зауважив, що це вже друге видання цього посібника, і при його підготовці враховано чимало зауважень і пропозицій.
Костянтин Черкай, фото автора
UA-Reporter.com