ЧитаютКомментируютВся лента
Это читают
Это комментируют

Новости и события в Закарпатье ! Ужгород окно в Европу !

Юрій Зимомря переклав "Заповіт"… африканцям!

    29 червня 2024 субота
    Картинка користувача Гость.

    З'явилося, приміром, перше прочитання твору мовою народу хауса. Переклад належить ужгородцеві Юрію Зимомрі, котрий наприкінці 80-х років працював старшим рентгенологом національного шпиталю Республіки Нігер у її столиці Ніамей. Уродженець Закарпаття не тільки захопився духовними набутками африканських народів, але й написав короткий нарис про хаусів та їхню мову, якою розмовляють аж двадцять мільйонів людей. Цебто, якщо вести мову про терени розповсюдження, мова хауса посідає третє місце в Африці. До речі, саме поняття "хаус" означає "земля добрих людей", а згаданою мовою користуються в Нігері, Нігерії, Гвінеї, Камеруні, Малі, Того, Чаді, Гані, Лівії тощо.

    Хоча переклад Шевченкового "Заповіту" Юрій Зимомря виконав у листопаді 1988 року, його інтерпретація, на жаль, не встигла потрапити до видання "Заповіт" мовами народів світу". Таким чином, донедавна було відсутнє сприйняття знаменитих слів Кобзаря мовою хаусів. Переклад вийшов нещодавно в західноукраїнському "Гуманістичному віснику".

    Нагадаємо, що "Заповіт" поет написав 25 грудня 1845 року, коли він, тяжко хворий, перебував у переяславського друга - лікаря Андрія Козачковського.

    Нам залишається наразі низько вклонитися Ю.Зимомрі за його корисну працю на ниві світового поширення ідей нашого національного велета думки та дії. Василь Мамай