ЧитаютКомментируютВся лента
Это читают
Это комментируют

Новости и события в Закарпатье ! Ужгород окно в Европу !

Латинизация или азбучная война

    27 сентября 2021 понедельник
    Аватар пользователя Украинский исторический канал

    В 1833 г. в Лемберге вышел сборник этнографа и писателя Вацлава Залеского Piesni polskie i ruskie ludu galicyjskiego «Песни польские и руские галицкого народа». В качестве алфавита он использовал не русский, а польский, что объяснил следующей причиной: «Я положил себе за основу по возможности писать так, как говорит народ, пусть даже при этом возникли бы грамматические ошибки. А то, что я для этого использовал польские буквы, а не глаголичные или кирилличные, — так каждый меня за это, очевидно, похвалит. Уверен, придет пора, когда все славянские народы оставят те старые буквы, которые больше всего препятствуют приобщению славянской литературы к общей массе литературы европейской».

    Его поддержал коллега — историк, издатель и переводчик «Слова о полку Игореве» Август Белевский. В рецензии на сборник он написал: «Одним из самых важных моментов, которых коснулся издатель в книге, является то, какими буквами и каким правописанием печатать песни русского люда, который для своего языка не имеет пока ни грамматики, ни словаря...»

    Однако ни Залеский, ни Белевский в своих попытках ввести латиницу для галицких русинов еще не ставили политические цели. Они просто хотели «осчастливить» простой народ. Несколько позже начались события, которые впоследствии окрестили «азбучной войной».

    Идея латиницы была подхвачена молодым галицким священником Иосифом Лозинским, который во львовской газете Rozmaitosci (1834, №29) напечатал статью O wprowadzeniu abecadla polskiego do pismiennictwa ruskiego («О введении польского алфавита в русскую письменность»), а в следующем году выпустил латиницей свою этнографическую работу «Русская свадьба».

    В 30-е годы XIX в. в Галичине как раз происходил процесс национального возрождения. Его душой стали «Галицкие будители» — молодежь Львовского университета во главе с Маркияном Шашкевичем, Иваном Вагилевичем и Яковом Головацким, прозванные в университете «Руськой троицей». Именно они дали наиболее резкую отповедь на попытку введения польского «абецадла», считая это попыткой оторвать Галичину от исторических и культурных древнерусских корней. «То вопрос о существовании: быти или не быти русинам в Галичине, — писал много позже Головацкий, — прими галичане в 1830-х годах польское абецадло — пропала бы русская индивидуальная народность, улетучился бы русский дух, й из Галицкой Руси сделалась бы вторая Холмщина» (Головацкий Я., Заметки и дополнения к статьям г. Пыпина, напечатанным в «Вестнике Европы» за 1885 и 1886 гг., Вильна, 1888 г.). В ответ Маркиян Шашкевич в 1836 г. издал брошюру «Азбука и абецадло». В ней он аргументированно и убедительно показал необоснованость, неприемлемость и прямую вредность предложения Лозинского. Он также утверждал, что отход от кириллицы не приблизил бы галичан к европейской культуре, а лишь отдалил бы их от других славян. На некоторое время идея введения латиницы была отставлена.

    Следующая попытка венских властей перевести галицко-руський язык на латинскую основу была предпринята в 1859 году. В Вене была издана брошюра австрийского политического деятеля и высокопоставленного чиновника министерства образования Йосефа Иречека Ueber den Vorschlag, das Ruthenische mit lateinischen Schriftzeiсhen zu schreiben («О предложении русинам писать латинскими буквами»). Автор предельно четко изложил цель реформы правописания: «Здоровое развитие украинской литературы найдет в употреблении латинского письма самую крепкую опору. Пока русины пишут и печатают кириллицей, у них будет проявляться склонность к церковнославянщине и тем самым к российщине, а потому само существование украинской литературы станет под вопрос. Церковнославянское и русское влияние настолько велики, что грозят совсем вытеснить местный язык и местную литературу». И далее: «Кроме отторжения от российщины, переход на латиницу помог бы впоследствии галицким украинцам в изучении польского и немецкого языков, без которых им все равно не жить».
    Против этой реформы голосовали в сейме такие влиятельные в галичанской руськой среде люди, как епископ Литвинович и перешедший к этому времени на русофильские позиции филолог Иосиф Лозинский. Они утверждали, что эта реформа «пагубна для народности руськой, потому что с латиницей пропадет дух украинского народа и вера».

    Уже летом Иречек собирался приехать в Лемберг и возглавить азбучную комиссию, а с октября 1859 г. дети в Галичине должны были начать обучение по новым букварям. Но размах народных выступлений против реформы поразил власти. Население Галичины проводило стихийные собрания, появлялись статьи в прессе, писались петиции и направлялись депутации.

    И австрийские власти, хорошо помня венгерскую революцию 1848 г., отступили.

    Сейчас не отступят !

    Происходит уничтожение нашей самоидентификации, поглощение Украины и украинцев для нужд транснационального капитала, и не случайно именно английский язык предложено сделать вторым государственным.

    Конечно, это пока не смущает украинских националистов, ведь они надеются выступить в роли привычной им роли полицаев и надсмотрщиков. Но, как показывает история - хозяева сожрут и этих слуг.
    Вспомните Гитлера и Бандеру..

    Им надо уничтожить сначала русских, потом украинцев. И Украину, как государство.

    Рейтинг: