ЧитаютКомментируютВся лента
Это читают
Это комментируют

Новости и события в Закарпатье ! Ужгород окно в Европу !

Языковой закон за год успел изменить жизнь нацменьшинств Закарпатья

    26 апреля 2024 пятница
    80 переглядів
    Закон «Об основах языковой политики» нашумел и в Закарпатье

    В течении года русский язык стал региональным языком в восьми областях Украины, румынский - на Буковине, а венгерский – в Закарпатье...


    Год назад, 8 августа, президент Украины подписал нашумевший закон «Об основах государственной языковой политики». Между сторонниками и противниками этого документа кипело много страстей, доходило до судов.

    «АиФ» решил выяснить главное – изменил ли закон что-то в жизни национальных меньшинств.

    Тюркский акцент

    70-летняя Иванна КАРАЙВАН родилась и прожила всю жизнь в «гагаузском» селе Старые Трояны Килийского р-на Одесской обл. Она – одна из 32-тысячного гагаузского национального меньшинства, проживающего в Украине.

    «В нашем селе всегда жили в основном гагаузы и разговаривали на родном языке, – рассказывает она «АиФ». – Других национальностей – украинцев, русских и болгар – не много. Но и они общались с нами по-нашему. Мы же перенимали их языки. Поэтому я, кроме своего родного, знаю русский, украинский и болгарский. Но в нашей школе раньше никогда не изучали гагаузский язык. И все дети, которые не знали русского языка, изучали его в подготовительном классе. Ведь потом все предметы им преподавали на русском. Были и уроки украинского языка. Так училась я и мои сверстники, так учились наши дети. А внуки, прежде чем пойти в первый класс, учили украинский язык. И только в прошлом году в нашей школе ввели уроки гагаузского языка. Все взрослые односельчане не нарадуются, что наконец-то наши детки выучат родную грамматику».

    Жители Старых Троян не воспользовались законом, чтобы сделать свой язык региональным. Но даже то, что благодаря вниманию к нацменьшинствам удалось ввести в школе уроки гагаузского, для них – огромное достижение. Люди счастливы, что за время официального притеснения родного языка его не забыли.

    «Наверное, родной язык передается по крови, – считает пенсионерка. – Чтобы детям было легче учиться в школе, моя дочь с зятем своих дочек решили сначала научить русскому языку, а потом уже родному. Но однажды они что-то между собой обсуждали по-гагаузски, а двухлетняя внучка Наташа все, о чем они говорили, пересказала по-русски».

    Самые тяжелее времена для работящих гагаузов были во времена коллективизации. Прадеда зятя Иваны Карайван тогда раскулачили и «уговорили» сменить фамилию Янков (по другой версии – Яников) на Иванов. Но несколько поколений его наследников уже так привыкли быть Ивановыми, что сейчас ничего менять в своих документах не намерены.

    В годы независимости Украины, когда заграница стала доступной многим, молодому поколению Старых Троянов знание родного языка, принадлежащего к тюркской группе, дало огромные возможности. Одни без труда наладили отношения с турецкими поставщиками товаров для торговли на рынках, другие ушли в туристический бизнес, сориентированный на Турцию. А внучка Иваны Карайван Юлия преподает турецкий язык в Одесском университете.

    25 июля на сессии райсовета соседнего с Килийским Болградского р-на чиновникам райгосадминистрации поручили разработать программу развития, использования и защиты русского, болгарского, гагаузского и албанского языков. Но пока что предоставлять какому-то из них статус регионального чиновники не спешат, полагая, что этот шаг – лишний. По их мнению, многоязычному населению района и так никто не мешает разговаривать на родном языке.

    Новые имена

    Большинство украинских румын проживают в Черновицкой обл., есть они и в отдельных населенных пунктах Закарпатья и на Одесщине. На Буковине их родной язык звучит не реже, чем украинский и русский. Даже в храмах богослужения ведут по-румынски. И признание здесь этого языка региональным логично. Что это изменило в жизни буковинцев?

    Если раньше в личных документах румын писали их имена только в переводе на украинский язык, то сейчас в свидетельства о рождении их могут внести в румынском варианте: Александру – вместо Олександра, Николае – вместо Мыколы, Елена – вместо Олены, Ион – вместо Ивана. То же самое с названиями населенных пунктов и улиц – сейчас появляется много вывесок на двух языках – украинском и румынском.

    А с получением образования на родном языке осталось еще много проблем. «В Черновицкой области почти в каждой пятой, или в 77 школах язык преподавания – румынский, но украинские вузы не готовят педкадров для преподавания на румынском языке, – рассказывает ответственный секретарь Межрегионального объединения «Румынское сообщество Украины», один из соавторов закона Аурика БОЖЕСКУ. – В Черновицком национальном университете есть только кафедра румынской и классической филологии, где выпускают всего по 10 преподавателей румынского языка и литературы».

    При СССР украинские румыны ездили учиться в Молдавию, ведь румынский и молдавский – один и тот же язык. Но сейчас между нами граница, и поехать туда на учебу – все равно, что отправиться за знаниями в Румынию. А большинству украинских румын учеба детей за границей – не по карману.

    Тесты на венгерском

    Особенность 155 тыс. украинских венгров, компактно проживающих на Закарпатье, в том, что 96% из них считают венгерский родным языком, а почти 80 тыс. никакого другого языка, кроме венгерского, не знают.

    «Закон дал нам очень много, – считает почетный председатель Демократического союза венгров Украины, соавтор языкового закона Михаил ТОВТ. – Ведь та языковая политика, которая была в Украине предыдущие 10-12 лет, постепенно превращала венгров в людей второго сорта. Теперь языковое давление снято, и венгры получили возможность сохранить свою самобытность, язык и культуру».

    В регионе – 60 школ с венгерским языком обучения. Проблемой в школьном обучении венгры считают то, что их детям приходится учить украинский по тем же программам и учебникам, что и в остальных школах страны. А ведь ребятам, которые до школы ни слова не знали по-украински, это слишком сложно.

    Зато выпускникам таких школ закон дал больше шансов на получение высшего образования. Теперь они могут проходить тестирование на языке школьного обучения и имеют возможность поступать в Ужгородский национальный университет, где можно учить венгерский язык и литературу, а также физику, математику и историю на венгерском языке.

    А в Берегово открыли частный вуз с венгерским языком обучения. Что интересно: туда поступают не только юноши и девушки венгерской национальности, но и украинцы и русские. Наверное, молодежь Закарпатья считает перспективной причастность к развитию в регионе венгерского языка.


    ГДЕ КАКИЕ ЯЗЫКИ СТАЛИ РЕГИОНАЛЬНЫМИ

    Русский

    Донецкая обл., Донецк, Краматорск – родной для 74,9%
    Луганская обл., Луганск, Красный Луч, Первомайск – родной для 68,8%
    Харьковская обл., Харьков – родной для 44,3%

    Днепропетровская обл., Днепропетровск – родной для 32%
    Запорожская обл., Запорожье – родной для 48,2%

    Херсонская обл., Херсон – родной для 24,9%

    Николаевская обл., Николаев – родной для 29,3%

    Одесская обл., Одесса, Измаил – родной для 41,9%

    Румынский
    Черновицкая обл.: Герца, с. Тарасовцы и Магала Новоселицкого р-на, с. Нижние Петровцы и Чудей Сторожинецкого р-на, с. Йорданешты и Опришены Глыбокского р-на – родной для 11,5% населения области

    Венгерский
    Закарпатская обл.: Береговский и Виноградовский р-ны – родной для 12,7% населения области

    Галина ГИРАК

    Нас уже 25000 в Facebook! Присоединяйтесь!
    Интернет-издание
    UA-Reporter.com
    Письмо редактору
    Похожие новости